моей Любимой
Инок59
Ночка звёздная стучится в оконышко,
Всё до милой добраться старается.
Разметалось во сне моё солнышко,
Шепчет, грустное, что- то ей мается.
Я за стан обниму нежно рученькой,
Да на ушко словечко поласковей.
Вдруг прогнать смурной сон и получится,
Отгоню его нежною сказкою.
Ангел светлый, прими же участие,
И развей напрочь думочки грустные.
Подари неожиданно счастье ей,
И крестом осени и напутствием.
Я ж покаюсь, что был невнимателен,
Может где и обидел нечаянно.
Но ТВОРЦУ уж за то я признателен,
Что мы в жизни с тобой повстречалися.
Я б Любовью укрыл словно пологом,
Твои дни от страданий, любимая.
Пусть они в синем небушке всполохом,
Стороной пролетят моя милая.
Я за стан обниму нежно рученькой,
Да на ушко словечко поласковей.
Коль с любовью, то всё и получится,
И не будут старанья напрасными.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".